审计外事人员怎么学《习近平谈治国理政》?
【发布时间:2017年04月25日】
字号:【大】 【中】 【小】

20146月,《习近平谈治国理政》中英文版同期发行。   审计署国际司党支部为每位党员干部配发了这套著作的中英文版本,将其作为支部学习和业务培训的一手材料,以青年干部导读的形式开展中英双语对照学习。

有空便学

国际司党支部利用固定党日活动和其他支部学习平台,有计划地安排学习《习近平谈治国理政》,提前布置,精心备课,不求快、不求多,持之以恒,有空便学,注重效果。

迄今已组织学习10次,每次1名年轻干部演示、导读。为丰富学习形式,组织开展了“学习习近平总书记系列重要讲话精神”为主题的英语书法竞赛,创新了支部活动形式,符合科学灵活、严肃活泼的原则,为打造学习型组织开拓了良好的渠道。

图为举办英语书法展

追逐梦想

在学习《实现中华民族伟大复兴的中国梦》一章时,学习导读要求:积极推动中外审计的交流互鉴,讲好中国审计故事,传播好中国声音,为实现中国梦营造良好的环境。大家就“个人梦想与民族梦想”、“近现代民族崛起的中国梦和实现民族复兴的中国梦”、“如何实现民族复兴的中国梦”开展了热烈讨论,以历史的眼光、广袤的视野审视个人与国家的关系,激发了爱国热情和奋斗激情,更深刻地领会中国梦的精神实质,切实做到“敢于有梦,勇于追梦,勤于圆梦”。

图为部分学习导读素材

学以致用

《推动构建新型大国关系》《做好周边外交工作》《加强与发展中国家的合作》《积极参与多边事务》这4个篇章的学习,对在国家大外交背景下做好审计部门外事工作有很强的指导意义,学习这些对审计外事工作起到了积极推动作用。如注重大国审计关系的维系,做好双边高层审计对话机制;加强与“一带一路”“沿线国家的交流合作、增加对发展中国家的对外援助培训、积极参与世界审计组织和地区审计组织事务等。

提升能力

国际司将学习英文版的《习近平谈治国理政》作为提升英文水平的有效途径。每次导读分为原文解读、拓展阅读两部分。原文解读侧重于分析文中重点词句翻译,考量译文的内涵外延是否与原文一致,领会“信达雅”,磨练翻译的基本功。

在学习《推进反腐倡廉建设》中,进一步学习规范了中国特色词汇的翻译,在准确的基础上,注重句群的平衡和排比的气势,如:“坚持标本兼治、综合治理、惩防并举、注重预防”“制度问题更带有根本性、全局性、稳定性、长期性”“建设不敢腐的惩戒机制、不能腐的防范机制、不易腐的保障机制”。专门研究了比喻的翻译,做到既原汁原味,又符合译文的文化背景。如“不能让制度成为纸老虎、稻草人”“要以踏石留印、抓铁有痕的劲头抓下去”“让权力在阳光下运行”等。他们还以《习近平谈治国理政》英文版为指引,做好《中国特色社会主义审计制度研究》的译校工作,保障了该书在美国的顺利发行,为国际社会了解中国审计打开了一扇窗口。

讲好中国故事

国际司党员干部多次在国际场合利用书中的事例宣传中国理念。如在2016年举办的“一带一路”审计研修班上,给学员们讲述了张骞出使西域和郑和下西洋的故事,阐释了自古以来,中国就与丝路国家保持着良好的人文及贸易往来,强调了新的时代背景下要加强丝路国家的务实合作,既要加强行业间交流,更要加强民心相通。在2016年非洲审计长研讨班上,国际司的同志们向非洲审计同行介绍习近平总书记访问坦桑尼亚时提及的非洲人才计划,将为非洲国家培训3万名各类人才,实现“授人以鱼,更要授人以渔”,帮助他们认识到,审计交流是中非交流合作大局中一个重要的组成部分。此外,国际司向到访的外宾和参加援外培训班的外国友人赠送《习近平谈治国理政》英文版,加强对外宣传。

【关闭】    【打印】